Турецькі аеропорти в Анкарі та Анталії почали використовувати коректну латинську транслітерацію Києва.
Про це повідомив посол України в Туреччині Андрій Сибіга у Twitter.
"Ще два аеропорти Туреччини, в Анкарі та Анталії, приєдналися до кампанії #CorrectUA і відтепер #KyivNotKiev", – зауважив посол.
Нагадаємо, найбільший аеропорт Німеччини, міжнародний аеропорт Франкфурт-на-Майні відтепер використовує назву Києва латиницею згідно української транслітерації. Про це у Twitter повідомила Генеральний консул України у Франкфурті-ма-Майні Алла Польова.
Днями раніше у Німеччині ще один аеропорт приєднався до міжнародної кампанії МЗС України KyivNotKiev і тепер буде вказувати назву Києва по-англійськи в українській транслітерації.
Після звернення посольства України в Ірландії до керівництва Ryanair, ірландський лоукостер погодився вказувати назви українських міст Києва, Одеси і Львова в українській, а не російської транслітерації.
Ми також писали, що раніше керівництво Манчестерського аеропорту – четвертої за завантаженістю повітряної гавані Великої Британії – приєдналося до міжнародної ініціативи CorrectUA і перейменували столицю України на Kyiv.
До того ж, найбільший лоукостер Європи зайшов на харківський авіаринок. Квитки на нові напрямки вже у продажу.