Ми оновили правила збору та зберігання персональних даних

Ви можете ознайомитисЬ зі змінами в політиці конфіденційності. Натискаючи на кнопку «Прийняти» або продовжуючи користуватися сайтом, ви погоджуєтеся з оновленими правилами і даєте дозвіл на використання файлів cookie.

Прийняти

Аеропорти Анкари та Анталії почали використовувати коректну транслітерацію Києва

18 травня, 02:25

Ініціатива #CorrectUA крок за кроком підкорює Туреччину

/ Фото: Pixabay

Реклама

Турецькі аеропорти в Анкарі та Анталії почали використовувати коректну латинську транслітерацію Києва.

Про це повідомив посол України в Туреччині Андрій Сибіга у Twitter.

"Ще два аеропорти Туреччини, в Анкарі та Анталії, приєдналися до кампанії #CorrectUA і відтепер #KyivNotKiev", – зауважив посол.

Нагадаємо, найбільший аеропорт Німеччини, міжнародний аеропорт Франкфурт-на-Майні відтепер використовує назву Києва латиницею згідно української транслітерації. Про це у Twitter повідомила Генеральний консул України у Франкфурті-ма-Майні Алла Польова.

Днями раніше у Німеччині ще один аеропорт приєднався до міжнародної кампанії МЗС України KyivNotKiev і тепер буде вказувати назву Києва по-англійськи в українській транслітерації.

Після звернення посольства України в Ірландії до керівництва Ryanair, ірландський лоукостер погодився вказувати назви українських міст Києва, Одеси і Львова в українській, а не російської транслітерації.

Ми також писали, що раніше керівництво Манчестерського аеропорту – четвертої за завантаженістю повітряної гавані Великої Британії – приєдналося до міжнародної ініціативи CorrectUA і перейменували столицю України на Kyiv.

До того ж, найбільший лоукостер Європи зайшов на харківський авіаринок. Квитки на нові напрямки вже у продажу.

Читайте найважливіші та найцікавіші новини у нашому Telegram

Реклама

Реклама

Новини партнерів

Загрузка...

Новини партнерів

Loading...
загрузка...