Ми оновили правила збору та зберігання персональних даних

Ви можете ознайомитисЬ зі змінами в політиці конфіденційності. Натискаючи на кнопку «Прийняти» або продовжуючи користуватися сайтом, ви погоджуєтеся з оновленими правилами і даєте дозвіл на використання файлів cookie.

Прийняти

Столиці Естонії та Угорщини "перейменували" Київ

14 лютого, 19:40

Міжнародні аеропорти Талліна і Будапешта тепер писатимуть Kyiv, вказуючи рейси в або з української столиці

Майдан Незалежності

Майдан Незалежності / Фото: Flickr

До "українізації" Києва приєдналися аеропорти ще двох європейських столиць – Талліна і Будапешта. Таким чином, назва української столиці англійською тепер буде вказуватися як Kyiv, а не Kiev.

Так, на сайті Талліннського аеропорту рейс з київського аеропорту "Бориспіль" вказано Kyiv Boryspil.

"В рамках кампанії Міністерства закордонних справ України #CorrectUA щодо коригування правопису назви Київ #KyivNotKiev, з 12 лютого 2019 року в Міжнародному аеропорту ім. Ференца Ліста також введено написання англомовної назви столиці України – KYIV", - повідомила у себе в Facebook український посол в Угорщині Любов Непоп, подякувавши керівництву повітряної гавані за підтримку.

Реклама

В тренді
Зеленський в Японії і торги Джонсона за Brexit: топ-теми дня

Нагадаємо, раніше писати Kyiv замість Kiev при вказівці рейсів вирішили в лондонському Міжнародному аеропорту Лутон.

Крім того, в головному аеропорту Польщі також "українізували" назви ряду аеропортів: Запоріжжя, Харків, Одеса та Бориспіль були названі в українській транскрипції.

Крім того, латвійський Центр державної мови затвердив нові норми, згідно з якими в усіх державних установах і офіційних виданнях Латві українські міста повинні бути прописані відповідно до української, а не російської транскрипції

Читайте найважливіші та найцікавіші новини у нашому Telegram

Реклама

Реклама

Новини партнерів

Загрузка...

Новини партнерів

Loading...
загрузка...