Британське перекладацьке агентство Today Translations розмістило першу в світі вакансію на позицію перекладача емодзі.
За словами директора агентства Юрги Жілінскієн, клієнт бюро запросив переклад свого особистого щоденника на мову символів для передачі емоцій.
Компанія не знайшла програми, яка впоралася б із завданням автоматично, і розмістила відповідну вакансію, на яку вже відгукнулися близько 30 кандидатів.
Торік лінгвіст Вів Еванс з Бангорського університету в Уельсі заявив, що емодзі є мовою, яка найшвидше розвивається в історії з точки зору швидкості поширення та еволюції.
Втім, його колега з Міського університету Манчестера Роб Драммонд категорично відмовився визнавати його мовою в принципі, вказуючи на те, що люди можуть наділяти картинки різним значенням залежно від своїх індивідуальних переваг.
Слово "emoji" прийшло з японської мови і складене зі слів "картинка" і "знак". В Японії вони використовуються з кінця 1990-х років, а по всьому світу почали поширюватися з 2011 року, коли Apple представила в своїх пристроях окрему клавіатуру зі значками.
У 2015 році Оксфордський словник назвав словом року емодзі — значок, який офіційно називається "обличчя зі сльозами радості".
Читайте також:
- Оксфордський словник назвав слово 2016 року
- Попит на програмістів в світі буде тільки зростати – експерт
- Новорічні заробітки: в Україні вже з'явилися "святкові" вакансії
- Ринок праці: хто зараз потрібен Україні
- В Україні падає безробіття
- Де шукати роботу в Україні: на ринку вакансій "в моді" виробничники (інфографіка)
- Роскомнагляд найме на роботу хакера
- У Німеччині дівчинка запропонувала мусульманські емодзі